-
1 sûr
1 au-dessus de على [ʔʼa׳laː]2 عن [ʔʼan]3 باتجاه، على [bitːi׳ӡaːh, ʔʼa׳laː]4 sur soi معه [ma'ʔʼahu]5 dans un rapport كلّ، من بين ['kulː, min 'bajn]◊Sept joueurs sur dix sont des hommes. — سبعة لاعبين من بين عشرة هم من الرجال
6 dans une mesure في [fiː]* * *1 certain أكيد [ʔa׳kiːd]◊Je suis sûre que tu réussiras. — أنا متأكد من انك ستنجح
◊Il en est sûr. — هو متأكد من ذلك
◊C'est sûr. — هذا أكيد
2 sans danger أمن ['ʔamn]3 fiable أمين [ʔa׳miːn]4 bien sûr طبعا ['tʼabʔʼan]◊Tu seras là ? - Bien sûr ! — ستكون هنا؟ -طبعا
5 être sûr de soi واثق ['waːθiq]◊Elle est très sûre d'elle. — هي واثقة من نفسها
-
2 sûre
1 certain أكيد [ʔa׳kiːd]◊Je suis sûre que tu réussiras. — أنا متأكد من انك ستنجح
◊Il en est sûr. — هو متأكد من ذلك
◊C'est sûr. — هذا أكيد
2 sans danger أمن ['ʔamn]3 fiable أمين [ʔa׳miːn]4 bien sûr طبعا ['tʼabʔʼan]◊Tu seras là ? - Bien sûr ! — ستكون هنا؟ -طبعا
5 être sûr de soi واثق ['waːθiq]◊Elle est très sûre d'elle. — هي واثقة من نفسها
* * *1 certain أكيد [ʔa׳kiːd]◊Je suis sûre que tu réussiras. — أنا متأكد من انك ستنجح
◊Il en est sûr. — هو متأكد من ذلك
◊C'est sûr. — هذا أكيد
2 sans danger أمن ['ʔamn]3 fiable أمين [ʔa׳miːn]4 bien sûr طبعا ['tʼabʔʼan]◊Tu seras là ? - Bien sûr ! — ستكون هنا؟ -طبعا
5 être sûr de soi واثق ['waːθiq]◊Elle est très sûre d'elle. — هي واثقة من نفسها
-
3 fondre
I v tliquéfier أذاب [ʔa׳ðaːba]II v i1 se liquéfier ذاب ['ðaːba]◊La neige fond au soleil. — ألثلج يذوب أمام الشمس
◊Elle fond devant ses petits-enfants. — هي تتأثر بوجود أحفادها
3 fondre en larmes ذرف الدموع [ða׳rafa dːu׳muːʔʼ]4 diminuer تلاشٍ [ta'laːʃin]◊Leurs économies ont fondu. — تلاشت توفيراتهم المالية
5 fondre sur qqn, qqch إنقض بعنف [ʔin׳qadʼːa bi׳ʔʼunf]————————se fondrev prdisparaître إختفى [ʔixta'faː]* * *I v tliquéfier أذاب [ʔa׳ðaːba]II v i1 se liquéfier ذاب ['ðaːba]◊La neige fond au soleil. — ألثلج يذوب أمام الشمس
◊Elle fond devant ses petits-enfants. — هي تتأثر بوجود أحفادها
3 fondre en larmes ذرف الدموع [ða׳rafa dːu׳muːʔʼ]4 diminuer تلاشٍ [ta'laːʃin]◊Leurs économies ont fondu. — تلاشت توفيراتهم المالية
5 fondre sur qqn, qqch إنقض بعنف [ʔin׳qadʼːa bi׳ʔʼunf] -
4 revenir
v i1 عاد مجددا ['ʔʼaːda mu'ʒadːadan]◊Il n'est pas revenu. — لم يعد مجددا
2 رجع [ra׳ӡaʔʼa]◊Je reviens dans un instant. — أرجع بعد قليل
3 apparaître à nouveau بان ['baːna]◊Le soleil revient. — بانت الشمس
4 à la mémoire de تذكر [ta'ðakːara]◊Son nom me revient. — أتذكر اسمه
a عاد الى◊Je voudrais revenir sur un point. — اود العودة مجددا الى نقطة
b تراجع [ta'raːӡaʔʼa]6 revenir sur ses pas رجع أدراجه7 revenir à qqch عاد ['ʔʼaːda]◊Revenons à notre sujet. — فلنعد الى موضوعنا
8 être égal عاد ['ʔʼaːda]◊Cela revient au même. — هذا يعود نفس الشيء
9 كلف ['kalːafa]◊Le voyage nous est revenu à 800 euros. — كلفنتنا الرحلة 800 يورو
10 faire revenir qqch قلي [qa׳laː]11 revenir à qqn عاد الى◊Cet argent lui revient. — عاد هذا المال له
* * *v i1 عاد مجددا ['ʔʼaːda mu'ʒadːadan]◊Il n'est pas revenu. — لم يعد مجددا
2 رجع [ra׳ӡaʔʼa]◊Je reviens dans un instant. — أرجع بعد قليل
3 apparaître à nouveau بان ['baːna]◊Le soleil revient. — بانت الشمس
4 à la mémoire de تذكر [ta'ðakːara]◊Son nom me revient. — أتذكر اسمه
a عاد الى◊Je voudrais revenir sur un point. — اود العودة مجددا الى نقطة
b تراجع [ta'raːӡaʔʼa]6 revenir sur ses pas رجع أدراجه7 revenir à qqch عاد ['ʔʼaːda]◊Revenons à notre sujet. — فلنعد الى موضوعنا
8 être égal عاد ['ʔʼaːda]◊Cela revient au même. — هذا يعود نفس الشيء
9 كلف ['kalːafa]◊Le voyage nous est revenu à 800 euros. — كلفنتنا الرحلة 800 يورو
10 faire revenir qqch قلي [qa׳laː]11 revenir à qqn عاد الى◊Cet argent lui revient. — عاد هذا المال له
-
5 possession
n f1 fait d'avoir حيازة [ћi'jaːza]2 ce qu'on a خاصته ['xaːsʼːatuh]* * *n f1 fait d'avoir حيازة [ћi'jaːza]2 ce qu'on a خاصته ['xaːsʼːatuh] -
6 recherche
-
7 mesure
n f1 dimension قياس [qi׳jaːs]♦ sur mesure على المقاس2 raison بمقدار [bimiq׳daːr]3 moyen إجراء [ʔiӡ׳raːʔ]4 mus إيقاع [ʔiː׳qaːʔʼ]5 être en mesure de faire qqch يستطيع [jasta׳tʼiːʔʼ]◊Je ne suis pas en mesure de vous répondre. — ليس باستطاعتي اجابتك
6 à mesure que مع [maʔʼ]* * *n f1 dimension قياس [qi׳jaːs]♦ sur mesure على المقاس2 raison بمقدار [bimiq׳daːr]3 moyen إجراء [ʔiӡ׳raːʔ]4 mus إيقاع [ʔiː׳qaːʔʼ]5 être en mesure de faire qqch يستطيع [jasta׳tʼiːʔʼ]◊Je ne suis pas en mesure de vous répondre. — ليس باستطاعتي اجابتك
6 à mesure que مع [maʔʼ] -
8 monter
I v i (avec l'aux. être)1 se déplacer صعد [sʼa'ʔʼida]◊Il est monté à l'arbre. — صعد على الشجرة
2 changer de niveau إرتفع ['ʔirtafaʔʼa]◊L'eau monte. — الماء يرتفع
3 fig إرتفع ['ʔirtafaʔʼa]◊Les prix montent. — ترتفع الأسعار
4 monter à cheval ركب [ra'kiba]5 dans un véhicule ركب، استقل [ra'kiba, ʔista'qalːa]II v t (avec l'aux. avoir)1 parcourir صعد [sʼa'ʔʼida]◊monter une côte — صعد بمحاذاة ساحل/ ضفة
2 transporter رفع [ra'faʔʼa]3 assembler رَكَبَ ['rakːaba]◊monter un meuble — ركّبَ أثاثا
4 augmenter رفع [ra'faʔʼa]5 organiser حضَّر ['ћadʼːara]◊monter un coup — حضَّر لعبة
————————se monterv prوصل الى [wa'sʼala ilaː]◊Les dégâts se montent à deux mille euros. — وصلت الخسائر إلى ألفي يورو
* * *I v i (avec l'aux. être)1 se déplacer صعد [sʼa'ʔʼida]◊Il est monté à l'arbre. — صعد على الشجرة
2 changer de niveau إرتفع ['ʔirtafaʔʼa]◊L'eau monte. — الماء يرتفع
3 fig إرتفع ['ʔirtafaʔʼa]◊Les prix montent. — ترتفع الأسعار
4 monter à cheval ركب [ra'kiba]5 dans un véhicule ركب، استقل [ra'kiba, ʔista'qalːa]II v t (avec l'aux. avoir)1 parcourir صعد [sʼa'ʔʼida]◊monter une côte — صعد بمحاذاة ساحل/ ضفة
2 transporter رفع [ra'faʔʼa]3 assembler رَكَبَ ['rakːaba]◊monter un meuble — ركّبَ أثاثا
4 augmenter رفع [ra'faʔʼa]5 organiser حضَّر ['ћadʼːara]◊monter un coup — حضَّر لعبة
-
9 conférence
n f♦ conférence de presse مؤتمر صحافي ['muʔtamar sʼiћaː'fijː] m* * *n f♦ conférence de presse مؤتمر صحافي ['muʔtamar sʼiћaː'fijː] m -
10 ligne
n f1 خط ['xatʼː] m2 repère خط ['xatʼː]4 قوام [qa׳waːm]◊une ligne de chemin de fer / d'autobus — خط سكة حديد,حافلة
♦ être en ligne يكون على الخط8 sur une page سطر ['satʼr]9 à la pêche خيط صنارة m* * *n f1 خط ['xatʼː] m2 repère خط ['xatʼː]4 قوام [qa׳waːm]◊une ligne de chemin de fer / d'autobus — خط سكة حديد,حافلة
♦ être en ligne يكون على الخط8 sur une page سطر ['satʼr]9 à la pêche خيط صنارة m -
11 pied
n m2 قاعدة ['qaːʔʼida] f3 au pied de بأسفل، بجوار [bi'ʔasfal, biӡi׳waːr]4 avoir pied لامس القعر5 mettre qqch sur pied نظم شيئا* * *n m2 قاعدة ['qaːʔʼida] f3 au pied de بأسفل، بجوار [bi'ʔasfal, biӡi׳waːr]4 avoir pied لامس القعر5 mettre qqch sur pied نظم شيئا -
12 proie
n f◊Le lion bondit sur sa proie. — وثب الأسد على فريسته
2 être la proie de flammes أتت عليه النار3 en proie à qqch مضطرب بشيء◊Il est en proie au désespoir. — إنه ضحية إحباط
* * *n f◊Le lion bondit sur sa proie. — وثب الأسد على فريسته
2 être la proie de flammes أتت عليه النار3 en proie à qqch مضطرب بشيء◊Il est en proie au désespoir. — إنه ضحية إحباط
-
13 ressortir
I v i (avec l'aux. être)1 sortir خرج ثانية [xa'raʒa 'θaːnija]◊Elle est ressortie du bureau. — خرجت من المكتب ثانية
2 se voir برز [ba׳raza]◊Le rouge ressort sur le noir. — يبرز الأحمر على الأسود
3 il ressort que إستنتج [ʔis'tantaӡa]◊Il ressort de ce sondage que les électeurs sont indécis. — يُستنتج من الاستفتتاء أنّ المنتخبين مترددون
II v t (avec l'aux. avoir)1 sortir أخرج ثانية ['ʔaxraʒa 'θaːnija]2 montrer أظهر مجددا ['ʔaðʼhara mu'ʒadːadan]* * *I v i (avec l'aux. être)1 sortir خرج ثانية [xa'raʒa 'θaːnija]◊Elle est ressortie du bureau. — خرجت من المكتب ثانية
2 se voir برز [ba׳raza]◊Le rouge ressort sur le noir. — يبرز الأحمر على الأسود
3 il ressort que إستنتج [ʔis'tantaӡa]◊Il ressort de ce sondage que les électeurs sont indécis. — يُستنتج من الاستفتتاء أنّ المنتخبين مترددون
II v t (avec l'aux. avoir)1 sortir أخرج ثانية ['ʔaxraʒa 'θaːnija]2 montrer أظهر مجددا ['ʔaðʼhara mu'ʒadːadan] -
14 éclairer
I v t1 illuminer أضاء [ʔa׳dʼaːʔa]2 expliquer شرح لشخص [ʃa׳raћa li׳ʃaxsʼ]II v iأضاء [ʔa׳dʼaːʔa]◊Cette lampe éclaire mal. — هذه اللامبة تضيء بشكل سيء
————————s'éclairerv pr1 s'illuminer أضاء [ʔa׳dʼaːʔa]◊On s'est éclairé à la bougie. — أشعل الشمعة
2 être compris توضح [ta'wadʼːaћa]◊Le mystère s'éclaircit. — توضح اللغز
◊Je comprends, tout s'éclaire ! — أفهم، توضح كل شيء
* * *I v t1 illuminer أضاء [ʔa׳dʼaːʔa]2 expliquer شرح لشخص [ʃa׳raћa li׳ʃaxsʼ]II v iأضاء [ʔa׳dʼaːʔa]◊Cette lampe éclaire mal. — هذه اللامبة تضيء بشكل سيء
-
15 recherché
n f2 étude بحث ['baћθ]3 soin اهتمام [ʔihti׳maːm]* * *1 rare نادر ['naːdir]2 raffiné بإتقان [biʔit׳qaːn]◊une toilette recherchée — طاولة زينة عُملت بإتقان
См. также в других словарях:
sur — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « en haut » ou « en dehors » … Encyclopédie Universelle
sûr — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « … Encyclopédie Universelle
être — 1. être [ ɛtr ] v. intr. <conjug. : 61; aux temps comp., se conjugue avec avoir > • IXe; inf. 1080; lat. pop. °essere, class. esse; certaines formes empr. au lat. stare I ♦ 1 ♦ Avoir une réalité. ⇒ exister. ♢ (Personnes) Être ou ne pas être … Encyclopédie Universelle
peut-être — [ pøtɛtr ] adv. • 1680; puet estre XIIe; ellipse de puet cel estre « cela peut être » 1120 1 ♦ Adverbe de modalité marquant le doute, indiquant que l idée exprimée par la proposition ou une partie de la proposition est une simple possibilité. Ils … Encyclopédie Universelle
garnir — [ garnir ] v. tr. <conjug. : 2> • XIe; frq. °warnjan « prendre garde », d où « protéger » ♦ Pourvoir (une chose) de ce qu il est nécessaire ou utile d y mettre ou d y ajouter. 1 ♦ Pourvoir d éléments destinés à protéger ou à renforcer. ⇒… … Encyclopédie Universelle
passer — [ pase ] v. <conjug. : 1> • 1050; lat. pop. °passare, de passus « 1. pas » I ♦ V. intr. (auxil. avoir ou être; être est devenu plus cour.) A ♦ Se déplacer d un mouvement continu (par rapport à un lieu fixe, à un observateur). 1 ♦ Être… … Encyclopédie Universelle
tenir — [ t(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • Xe; lat. pop. °tenire, class. tenere I ♦ V. tr. 1 ♦ Avoir (un objet) avec soi en le serrant afin qu il ne tombe pas, ne s échappe pas. Tenir son chapeau à la main. « Il tenait un luth d une main, De l autre… … Encyclopédie Universelle
MAIN — La main, organe de préhension et récepteur sensitif important, est l’apanage des Primates et de l’homme. En vérité, la main humaine possède une signification particulière, car elle se trouve à l’extrémité du membre supérieur qui est libéré des… … Encyclopédie Universelle
mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; … Encyclopédie Universelle
attendre — [ atɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • atendre fin XIe; aussi « s appliquer, aspirer à, s occuper de », en a. fr.; lat. attendere « faire attention », de tendere I ♦ V. tr. 1 ♦ Attendre qqn, qqch. : se tenir en un lieu où une personne doit… … Encyclopédie Universelle
porter — 1. porter [ pɔrte ] v. tr. <conjug. : 1> • XIe; « être enceinte » 980; lat. portare I ♦ V. tr. dir. A ♦ Supporter le poids de. 1 ♦ Soutenir, tenir (ce qui pèse). Mère qui porte son enfant dans ses bras. Porter une valise à la main. Porter… … Encyclopédie Universelle